スポンサーサイト

--年--月--日 --:--

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

TVB的蛋蛋是繼續的錯........ 而且竟然把哈姆的設定更改了??

2008年09月14日 01:29

今天也是看tvb的蛋蛋 基本也是雷了阿雷的聲音(小吉你的alle回來啊啊啊啊啊啊啊 TAT) 讓美好的AT場面蒙上了污點 阿雷的譯名是阿路耶?????? =口= 拜託..... 用阿雷路亞 甚至和聖經一樣用亞肋路亞也總比這個不三不四的名好囧......... 真的阿路你個耶......... (orz現在更成了粗話代詞麼.........) =_____________________________,=

然後再次錯的地方:

1. 皇大姑:「それは若さよ」=「這就是年輕人/青春呢」(大概是這樣的感覺) ≠「我有點羨慕你們」雖然說這句意景上一部分也有這樣的意思 但也還有其他的感受呀...... 例如緬懷和佩服....... 大姑的名句 就這樣完美地被tvb抹殺了.......

2. 哈姆叫比利做...... 片桐 喂喂喂 粵語殘片麼!!! 好像在錯誤的地方引入了BG這對 = =|||||||| 「片桐兄....」「哈姆妹...」(群毆)

3. 哈姆:「好意を抱くよ…興味以上の対象だということさ」翻成了一句意義大概相同(減去告白味)但極為普通的一句........... 你們怎可以改了人家的告白啊啊啊!!!!!

4. 其實第一回已經是這樣的了........ MSWAD是讀M SWAD不是MS WAD..................... 而且更奇怪地用了英國發音讀個WAD.......... =___________= 這個是美國字喲!!!

5. ALLE:「子供のお守りをよろしく」=「小朋友就交給你照顧了/ 湊細路就拜託你啦」(笑) 基本不記得他們譯做什麼 好像大概是「剎那就交給你」之類的? 總之就不是"照顧小朋友"這樣給L奶爸定型的台詞(笑) 上回可樂的剃眼眉就這麼好玩 到真的要玩的時候卻把台詞改回來....... tvb這叫好做不做..................

6. ガンダムマイスター = 高達使者........................ 每次聽到都寒 但總算比機體和人名好得多的了..............

7. 哈姆:「グラハム・エーカー、君の存在に心を奪われた男だ!」嘛..... 當然就是哈姆告白錄#1/蛋蛋經典名句之一的「被你的存在奪去心神的男人」(笑) 記不住譯成了什麼 但總之不是告白!!! 絕對不是告白!!!!! 於是現在下來以後的「まさしく愛だ」啊「会いたかったぞ、ガンダム!!」啊「抱きしめたいよ、ガンダム!」啊「赤い糸」啊什麼的都不會存在了吧?! 就是說!! 哈姆再不會是變態?? (喂) 絶望した!!!這根本就是更改角色嘛喂喂喂!!! 蛋蛋是要有哈姆這樣的變態才有萌點的啊啊啊 (誤) ...........難道tvb翻譯組其實有隱腐女所以不敢把告白譯出來??? 或是腐女收到上級通知不能腐所以搞此地無銀三百兩????

8. 在某些用字上竟然用回英文 連譯也懶了 = = (例linear field) 但為什麼機體名和人名就不可以............. 人名就算 機體名也可以了吧!! 又不是難讀....... (好啦我承認kyrios和dynames是難一點點...... 但就算是聽多了就會讀了呀........)

9. 一個大問題....... tvb果然又把片子剪了!! L君出撃到賣廣告(AT進入大氣層)那段被剪了 我就在想好像沒有了進入大氣層那段ALLE說TIE大膽那段..... 還以為自己記錯了回數 但原來真的沒了! ああもう…… TVB你們夠了!! 你們憑什麼覺得自己會剪得比水島還好????? 一部好好的片子又要被tvb糟蹋了............. 真的阿路你個耶.............



コメント

  1. 淺 | URL | -

    NoTitle

    星期六想被TVB雷所以特意早起=V=於是看到最後哈姆的名臺詞被華麗的CUT掉很不爽>''<和你一樣聽到哈姆的“片桐兄”時囧到飛起....TVB啊....
    哈姆的配音還是挺不錯嘀,其他的還算可以啦||||但只有傻那的聲音顯得不協調啊囧rz

  2. 阿魚 | URL | mQop/nM.

    NoTitle

    我是依錄影的 XD 因為知道自己不會這麼早起囧
    片桐兄已經成為笑話了 今天發現米那都是聯想到哈姆妹 XDXDXD
    哈姆的配音還可以喲 個人覺得他和L的聲音還是挺合的 雖然當然不是說演技好....... L的那句「目標を狙い撃つ」被說得完全沒氣勢..... 和miki說得成為經典句分別大得囧了 果然功力是完全不同啊啊啊........
    而且說起不協調 請別漏了我家alle.......... 那根本是另一個人來的嘛!!!!!!! 小吉你回來吧~~~~ TAT

  3. 淺 | URL | -

    NoTitle

    話說我明天就過香港了囧rz

  4. 阿魚 | URL | mQop/nM.

    NoTitle

    話說我明天就飛回鳥國了囧rz

コメントの投稿

(留言修改・刪除必要)
(只允許管理者看到)

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://kirabara.blog80.fc2.com/tb.php/428-f3ddbda4
この記事へのトラックバック



上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。