スポンサーサイト

--年--月--日 --:--

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

TVB版蛋蛋...... 錯.... 很錯...... 錯晒!!!! 囧

2008年09月08日 01:29

昨天 TVB的粵語版蛋蛋終於出街了 我們幾個上了嘉嘉的家看首播 XD 於是全套我最噴的 第一位是alle囧 於是我真的沒預計到他的聲音會是這樣的....... 低沈orz 小吉你可愛的alle被完全摧殘了啊啊啊啊啊(抓頭) 小吉的alle是比較高音和溫和的(雖然第一回是嚴肅一點) halle才是低音粗點(何) 但看來他們是為了就halle才找個這麼低音的來役.............. 然後!!! alle的第一個字是叫halle 翻譯組!!!!!! 請做好資料搜集才翻!!!!! hallelujah是人名!!! 不是在祈禱!!! 而且是串HALLELUJAH!!!!囧 識日文不等於不用識英文!! 囧得.............. alle那句是「僕は憂鬱だよ」= 「我真多愁善感」≠ 「我想我快得了抑鬱症」 錯!!! 錯晒!!!!! 完完全全地錯晒!!!!!!!!! 憂鬱(ゆううつ)≠ 抑鬱症!!! 大錯!!!! 請重新鍛鍊日文!!!!

於是我的alle被tvb完美地崩壞了

還有其他聲音錯誤........
× 傻那........ 龍套的聲音比你合得來 真受君請歸位orz
× 比利........ 很謎的聲音.............
× 可樂........ 雖然有的聲音我有點囧但我的確很enjoy你被ox那段 XDXD ("剃我眼眉"下嘛..... XDXDXD)
× haro........ 一句: 囧......... 囧囧囧囧囧......................囧

唯一成功的地方......... tie是男聲!!!!!!! (喂你要求好低.........)

◆8/9追加...... 我居然忘了吐這些糟!!

機體名...... 是在應節猜燈謎麼!!! 什麼艾思雅 基利昂斯 華塞亞 戴勒米........ 暈倒 聽到alle叫virtue的時候呆了呆 啊 那是virtue.............................|||||||||||||||||||||||||||||||||| (謎) 難道台灣譯的天使名因為某些原因(申請了版權之類 或是只是tvb要標奇立異.......)hk不能用?? 天使名根本就好好的 人家給它們起名也有意思的啊!! 就這樣音譯過去名字的意思都全沒有了 = = 而且更是聽得很謎......................

人名.... 仍然聽得很謎 叫慣了洛克昂 堤耶利亞很難改的啊可惡!! 而且也一貫地改得很難聽...........||||| 洛路 迪尼亞....... 果然是傻那名字最親民囧

OP和ED都被較快了........ 快了很多............... 一個本應是30分鐘的節目25分鐘就完了 廣告果然是大晒



コメント

  1. 某影 | URL | -

    NoTitle

    (拍桌)看来你和我吐糟的地方都是一样的呢!
    我看完后对阿雷的CV强烈不满,但某朋友还跟我说过得去啦什么的,但……台词翻错,而且连哈雷的名字都XO了
    我看他第5话怎么扯哈雷出来,不会阿雷和哈雷的名字都是用英文叫吧?(倒地)
    []出声时,我还差点以为是陈欣……太可怕了

  2. | |

    管理人のみ閲覧できます

    このコメントは管理人のみ閲覧できます

  3. 阿魚 | URL | mQop/nM.

    NoTitle

    我聽到alle第一個hallelujah時已經噴了 到那句絕代台詞時我是連血也噴出來了....................... 我想他們大概真的不知道hallelujah是角色名才英文了....... 名雷的名字也是中文呀
    於是角色名和機體名好像在猜燈謎 = = 音譯太可怕了! 話說我忘了吐這個糟 回去加 XD

  4. 淺 | URL | -

    NoTitle

    啥。。。蛋蛋已經出咗街了。。為啥我沒有看到啊=[]=
    話說是在高清翡翠還是翡翠臺播啊~~高清的話估計我這邊是看不了的囧rz。。。
    於是。。。。很想被TVB雷一記(扭動~~)

  5. 阿魚 | URL | mQop/nM.

    NoTitle

    兩個台也有哈...... 我家和別人家也還沒有那麼先進有高清 = =bbbb 翡翠台是星期六早上11:30開始的喲 要不土豆其實已經有得看了 = =b

  6. 淺 | URL | -

    NoTitle

    於是。。。。我被TVB華麗麗的雷到了囧rz
    啥時候TVB的配音也變的這樣不堪入耳了=[]= 唯一慶幸的就是OP、ED沒有重新配上中文的詞啊~~話說傻那的聲音太大叔了吧囧|||
    那機體的名字翻譯成那樣我都不知該大笑還是該哭了><人家漫遊翻譯組的字幕都比TVB翻譯的好上N倍。。。

  7. 阿魚 | URL | mQop/nM.

    NoTitle

    所以都說龍套的聲音都比傻那合襯..... 話說剛剛看別的節目聽到給傻那配音的聲音 = =bbb 其實也算不上大叔..... 不過就是..... 怪orz (已經想不到別的形容詞......|||||||)
    機體他們要這麼譯其實不如就那樣叫回英文了好不好... 又不是難讀..... hk人是時候多學一點英文了 =3= throne那三台學會讀又學懂文123怎麼數了 XD

  8. | |

    管理人のみ閲覧できます

    このコメントは管理人のみ閲覧できます

  9. C | URL | -

    NoTitle

    鱼 上面是桑的预览
    .........
    没有更新上去页面哈Orz

コメントの投稿

(留言修改・刪除必要)
(只允許管理者看到)

トラックバック

この記事のトラックバックURL
http://kirabara.blog80.fc2.com/tb.php/425-057673e4
この記事へのトラックバック



上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。